Reply to a 2017 comment on FB about the controversial French President.
By Jean-Louis Mondon. https://thelightseed.blogspot.com/
Thank you for this interesting comment. About the last line, it tickled my researcher´s bone and prompted me to action. As somebody interested in languages, more specifically in etymology and phonetics, I would like to share and amplify on the comment above with my translation of excerpts of an interesting and relevant article. (I don´t even know if the writer is a believer) If anybody is interested in the link I have it.
I will not speculate on the subject but I am reminded of the parable of the Dragnet here: https://www.gotquestions.org/parable-dragnet.html
“...In fact, the root comes from the Low Country i.e. Holland, from a verb in the Middle-Age Dutch “maken”. Take away one letter and you end up with the English verb “to Make”. The primary meaning is even more specific in Flemish: “to draw an agreement”, that will define the “Makeleare”, one who makes the contract – as found in the job of a negotiator or a broker (frankly speaking, to become Secretary of Finances one can hardly do better!)
I am certain you must ask yourself what owed this distinction to the name of a fish ...the “Mackerel ” that could it tend towards a derived form of “to do a [violent] action”, hence, to put a mark on something ( to strike metal for example, then to strike someone)? Biologists have remembered this detail to identify the fish that has marks on the back (brown or black spots). But not with certainty, at least etymologically."
Source: https://www.etymo-logique.com/le-mot-du-jour/macron-emmanuel/
No comments:
Post a Comment
Your comment is appreciated and helps me in choosing various subjects for my posts. Thank you. Ce blogger apprécie vos commentaires qui l´aident à choisir de nouveaux thèmes.. Seus comentarios são bemvindos e ajudam este blogger na escolha de uma variedade de temas.